Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

TOUT PILLER, TOUT BRULER - Wells Tower & UNE VRAIE LUNE DE MIEL - Kevin Canty

Sélectionné Par Yves -- 18 juin 2010

Eh ben oui, encore des nouvelles américaines ! Ce n'est tout de même pas de ma faute si l'Amérique regorge d'excellents écrivains, et si nous avons la chance d'avoir des éditeurs de talent qui nous les font connaître. Une fois encore, ces deux recueils sont à mettre crédit de la collection "Terres d'Amérique". Tout piller, tout brûler est un premier livre. Le point commun des nouvelles qui le composent est de nous faire partager quelques jours, quelques instants de la vie d'hommes qui, pour le dire vite et mal, traversent des crise : crises conjugales, crises du milieu de vie, crises d'identité. Les trois premières nouvelles (le livre en compte 9) sont de très très haute volée. Seul bémol, le choix de la dernière nouvelle (qui donne son titre au recueil) me semble assez malheureux, car il rompt l'unité de l'ensemble et est à mon sens un niveau en dessous. Que cela ne vous arrête pas, car je le répète, le reste est excellent.

Nous devons Une vraie lune de miel à Kevin Canty, qui a déjà sorti plusieurs romans chez l'Olivier il y quelques années de cela. Comme son titre le laisse deviner, le recueil traite de l'amour, de la naissance et de la perte du désir et des incompréhensions inhérentes à ces situations qui jettent les hommes, les femmes dans les bras les uns des autres. C'est beau, incisif et parfois (mais pas toujours) un tantinet désespéré. De très beaux morceaux de vie, saisis dans un style dépouillé et impeccable.

Tout piller, tout brûler, traduit de l'anglais (EUA) par Michel Lederer - Albin Michel - 20 euros Une vraie lune de miel, traduit de l'anglais (EUA) par Hélène Fournier - Albin Michel - 19,50 euros

Posté dans ROMANS ¦  commentaire aucun commentaire

ZULEIKA DOBSON - Max Beerbohm

Sélectionné Par Juliette -- 18 juin 2010

zuleikaMonsieur Toussaint Louverture vous convie, à vos risques et périls, messieurs, à rencontrer Zuleika Dobson, la femme fatale (version anglaise, années 1910), qui fit des ravages dans toutes les contrées où elle posa son irresistible peton. Elle en vient à visiter le plus beau et le plus snobs des harems masculins, à savoir Oxford. Cette "histoire d'amour à Oxford" (sous-titre déjà ironique...) est une délicieuse fantaisie, à déguster le petit doigt en l'air. Satire du monde universitaire, pastorale tragi-comique, Max Beerbohm joue la carte du pastiche littéraire et incarne l'humour anglais dans toute sa splendeur.
Voici un amuse-bouche, pour vous mettre en appétit, un extrait sur cette chère Zuleika et son métier de prestidigitatrice :

Je n'affirmerai pas qu'elle eût pour son art une passion véritable. Le vrai prestidigitateur trouve sa récompense dans le sentiment d'un travail accompli avec perfection, pour la beauté du geste. Le gain ni les applaudissements ne lui sont nécessaires. Abandonné, avec le matériel de son art, sur une île déserte, il serait parfaitement heureux. Il ne cesserait jamais de tirer des oeufs durs de sa bouche, débiterait son boniment aux vents indifférents, et les affres suprêmes de la faim ne lui feraient sacrifier ni lapin vivant ni poissons rouges. Zuleika, sur une île déserte, eût consacré la majeure partie de son temps à la recherche d'une empreinte de pied masculin.

Monsieur Toussaint Louverture - 16,75 €

Posté dans ROMANS ¦  commentaire aucun commentaire

EMPEREURS DES TENEBRES - Ignacio del Valle

Sélectionné Par Yves -- 11 juin 2010

EMPEREURS La littérature policière regorge de héros anars ou de gauche, en revanche, on manque un peu d'enquêteurs d'extrême droite ou carrément fascistes, si on excepte la figure assez rebattue du flic retors et bien raciste. L'originalité du roman d'Ignacio del Valle tient donc d'abord dans le choix de l'enquêteur... et du lieu de l'enquête. Empereurs des ténèbres nous emmène sur le front russe, durant l'hiver 1943, au sein même de la division Azul. Un crime a été commis, un jeune soldat tué et manifestement les prisonniers russes sont hors de cause. Le coupable ne peut être qu'un des volontaires espagnols de la division Azul. L'enquête est confiée à l'ex-lieutenant Arturo Andrade, soldat dégradé pour de sombres raisons.

Empereurs des ténèbres est un roman crépusculaire, à plus d'un titre. Le froid extrême, la faim, l'exaltation et la folie sont palpables à chaque page. Plus que les détails de l'intrigue, c'est son côté irréel qu'on retient : la guerre est en train de basculer, la défaite du Reich presque consommée, l'armée rouge campe à quelques centaines de mètres des lignes, et pourtant Andrade et se hiérarchie s'acharnent à découvrir un (des ?) coupable(s) qui pas plus que les autres n'échappera(ont ?) aux massacres.

Empereurs des ténèbres n'est pas un de ces romans policiers qui nous happent dès la première page et se dévorent en quelques heures, c'est un livre âpre, un voyage aux tréfonds de l'âme humaine.

Traduit de l'espagnol par Elena Zayas

Phebus - 24 euros

Posté dans ROMANS ¦  commentaire un commentaire

L'ANTARCTIQUE - Claire Keegan

Sélectionné Par Juliette -- 09 juin 2010

antarctiqueNe faites pas la fine bouche et goûtez cet exquis recueil de nouvelles(*) écrit par un Irlandaise qui mérite qu'on la suive : elle nous entraine dans une série d'histoires plus ou moins brèves, dans un style précis, presque froid, qui en dit beaucoup, sans effet de manche. Cette concision propre au genre ne l'empêche pas de dresser des portraits précis, de dérouler une histoire dans la durée, ou d'approfondir les rapports de force entre les personnages. En quelques pages elle décrit tout un univers, va à l'essentiel, et ménage une chute souvent surprenante. Salutaire comme une gifle, et en plus on en redemande.

Traduit de l'anglais (Irlande) par Jacqueline Odin.

Sabine Wespieser - 21 €

(*)Le prochain qui me dit, "je n'aime pas les nouvelles", je lui rétorque que quand on aime le poisson, on mange de la bouillabaisse, quand on aime les légumes on mange de la salade composée, et quand on aime la littérature, on lit des nouvelles. Ca suffit les a priori.

Traduit de l'anglais (Irlande)

Posté dans ROMANS ¦  commentaire aucun commentaire

DEUX CARAVANES - Marina Lewycka

Sélectionné Par Noémi -- 01 juin 2010

caravanes lewyckaVenus des quatre coins du monde, des immigrants en quête d'eldorado british échouent en pleine campagne anglaise avec pour seul gagne-pain la cueillette de fraises. Leur patron est un fermier maussade secondé par un homme de main aux méthodes douteuses, quant aux logements de fonction, ils en laissent plus d'un rêveur...

Et lorsqu'on croit que la situation ne peut pas être pire, c'est là que les ennuis commencent! Quand la jolie urkrainienne Irina se fait enlever par Vulk (le sympathique homme de main), c'est le camp tout entier qui se lance à sa recherche (et en profite pour fuir), mené par le jeune Andriy qui préfère ne pas s'avouer qu'il a des sentiments pour la jeune femme. S'ensuit alors toute une épopée à caravane entre Londres et Douvres où les personnages se séparent, se croisent et parfois se retrouvent au gré d'histoires toutes plus rocambolesques les unes que les autres !
Car malgré la condition difficile de nos héros, les situations burlesques ne manquent pas dans ce roman qui allie avec succès critique sociale et humour.

Traduit de l'Anglais par Sabine Porte

Editions Les Deux Terres - 22€

Posté dans ROMANS ¦  commentaire aucun commentaire